divendres, 30 de desembre del 2011

Die Insel der 160 fehler

Avui hem rebut els exemplars en alemany de "L'illa de les 160 diferències"! Publicat per la gran editorial Boje.
Hoy hemos recibido los ejemplares en alemán de "La isla de las 160 diferencias"! Publicado por la gran editorial Boje.
Aujourd'hui on a reçu nos exemplaires de l'édition en allemand de "L'île aux 160 erreurs", publiée par la maison d'édition Boje.
 



I també ens arriben des de França diferents bones crítiques:
También nos llegan des de Francia diferentes buenas críticas:
Et aussi de la France, des très bonnes critiques:


Magazine des bibliothécaires français

Magazine des librairies belges Slumberland

dijous, 22 de desembre del 2011

dissabte, 10 de desembre del 2011

XERRADA "Una idea, un projecte, un llibre:L'île aux 160 erreurs"

El proper dimecres dia 14 de desembre, a les 19h, a l'Alliance Française de Sabadell (c/ Sant Joan, 35, al costat dels catalans Sabadell-Rambla), la Meritxell Martí i jo mateix farem una xerrada sobre el procés de creació dels llibres-objectes, partint de l'exemple del llibre "L'illa de les 160 diferències". L'entrada és gratuïta i l'aforament limitat... sigueu puntuals ; )
El próximo miércoles dia 14 de diciembre, a las 19h, en la Alliance Française de Sabadell (calle Sant Joan, 35, a 2 minutos a pie de los catalanes Sabadell-Rambla), Meritxell Martí y yo mismo daremos una charla sobre el proceso de creación de los libros-objeto, partiendo de la experiencia de "La isla de las 160 diferéncias". La entrada es gratis y el aforo limitado... sed puntuales ; )

dimecres, 7 de desembre del 2011

Merci à tous!!!

Mathis, Ambre, Amèlie, Marc, Marta, Anne, Anna, Maria, Chloé, Nicolas, Magalie,  etc, etc, etc... merci à tous les lecteurs et a tous ceux qui ont fait la queue pour une petite dédicace au Salon de Montreuil!  Merci aussi à l'equip de Sarbacane pour son accueill si chalereux!

Gràcies a tots els que vau passar per l'stand de Sarbacane i vau esperar a que us fes un petit dibuix al vostre exemplar de "L'île aux 160 erreurs"! I a tot l'equip de Sarbacane, que com sempre em van acollir calurosament.





dilluns, 28 de novembre del 2011

Dédicaces au Salon du livre de Montreuil

Je serai au Salon du livre de Montreuil, pour les dédicaces du "L'île aux 160 erreurs"! Voilà les horaires:
Samedi 3 décembre, d'11h à 13h. 
Dimanche 4 décembre, de 16h à 18h.
Toujours dans le Stand de Sarbacane (G6-RDC).

Estaré al Saló del llibre de Montreuil, dedicant "Illes de les 160 diferències"! Aquí teniu els horaris:
Dissabte 3 de desembre, d'11h a 13h.
Diumenge 4 de desembre, de 16h a 18h.
Sempre a l'stand de Sarbacane (G6-RDC).

Voy a estar en el salón del libro de Montreuil, dedicando "Islas de las 160 diferéncias"! Los horarios:
Sábado 3 de diciembre, de 11h a 13h.
Domingo 4 de diciembre, de 16h a 18h.
Siempre en el stand de Sarbacane (G6-RDC).

dimarts, 15 de novembre del 2011

dimecres, 9 de novembre del 2011

Kireei

Acaba de sortir publicat el tercer número de la revista Kireei.
A les pàgines 85-91, dediquen un reportatge al tàndem Martí-Salomó.
El cert és que tota la revista és una meravella, potser una de les revistes digitals més elegants del moment.
Felicitem des d'aquí la feina de la Cristina Camarena i de tot l'equip de Kireei.
Acaba de salir publicado el tercer número de la revista Kireei.
En las pàginas 85-91, dedican un reportaje al tándem Martí-Salomó.
Lo cierto es que toda la revista esta cuidada al detalle, convirtiéndola en una de las revistas digitales más elegantes del momento.
Il vient de sortir le numero 3 du magazine numérique Kireei.
Aux pages 85-91, ils consacrent un reportage au tandem Martí-Salomó: Faut pas la rater!

dilluns, 26 de setembre del 2011

diumenge, 18 de setembre del 2011

L'Île aux 160 erreurs, le livre


Nous avons déjà notre dernier album, L'île aux 160 erreurs. Un livre-jeu qui part du jeu des 7 erreurs.
Ja tenim a les nostres mans el darrer àlbum del tàndem Martí-Salomó, L'Illa de les 160 diferències. Un llibre-joc que es basa en el joc de trobar les diferències.
Ya tenemos en nuestras manos el último album del tándem Martí-Salomó, La isla de las 160 diferencias. Un libro-juego que se basa en el juego de encontrar las diferencias.
Plus tard, on se dit: Et si on fait  un livre où à fur et à mesure qu'on passe les pages, le niveau de difficulté augmente?
Ja posats ens vam dir: i si fem un llibre que a mesura que passes pàgina, el nivell de dificultat augmenti fins a arribar a extrems demencials?
Ya puestos nos decimos: ¿y si hacemos un libro que a medida que pases de página aumente el nivel de dificultad?

On est parti de cette prémisse pour faire l'album. Alors, Martí lui a donné le ton poétique et moi l'épique.
Vam partir d'aquesta premisa per fer l'àlbum. Aleshores la Martí va donar-li el to poètic i jo l'èpic.
Partimos de esta premisa para hacer el álbum. Entonces Martí le dió el tono poético y yo el épico.
Mais ça ne suffisait pas. On voulait créer une histoire dont la séquentialité des flaps formait un jeu de pistes qui anticipait la scène du niveau suivant.
Però amb això no n'hi havia prou. Volíem crear una història on a través de la seqüencialitat de les finestres, es formés un joc de pistes que anticipés l'escenari del nivell següent.
Pero esto no era suficiente. Queríamos crear una história donde, a través de la secuencialidad de las ventanas y su secuencialidad, se formara un juego de pistas que anticipara el escenario del siguiente nivel.


En somme, on a fait une histoire visuelle qui est narration, jeu des erreurs et jeu des pistes au même temps.
En suma, hem creat una història visual que és alhora narració, joc de les diferències i joc de pistes.
En definitiva, hemos creado una historia visual que es a la vez narración, juego de las diferencias y juego de pistas.


C'était comme ça la naissance des aventures de Pam et Paul. Son voyage part d'une île dans laquelle tout est possible: pirates et chateaux, grottes et fonds océaniques, hobbits et araignées, nains, sous-marins... et une choute surprenante, comme d'abbitude dans nos livres.
Així han nascut les aventures de Pam et Paul (Estel i Pol en la versió catalana). El seu viatge parteix d'una illa on tot és possible: pirates i castells, coves i fons oceànics, hobbits i aranyes, nans, submarins... i un final sorprenent, com sempre ens agrada oferir als nostres llibres.
Así han nacido las aventuras de Pam et Paul (Paula y Pablo en la versión castellana). Su  viaje parte de una isla donde todo es posible: piratas y castillos, grutas y fondos oceánicos, hobbits y arañas, enanos, submarinos... y un final sorprendente, como siempre nos gusta ofrecer a nuestros libros.


Nous avons eu de la chance d'avoir une couple d'éditeurs qui ont compris à la pérfection l'ésprit de jeu et aventure du livre. Différents éditeurs ont voulu nous acheter le projet, mais nous avons choisi pour Sarbacane, unes des dérnieres maisons d'éditions françaises indépendants.
Avec Frédéric Lavabre et Emmanuelle Beulque on a travaillé pendat deux ans avec passion, patience, enthousiasme, énergie et l'éxigence qu'un projet de telles dimensions réquerit.
Les aventures de Pam et Paul: L'île aux 160 erreurs: Nous sommes sûrs qu'il vous plaira!
Hem tingut la sort de comptar amb una parella d'editors que han entès perfectament l'esperit de joc i aventura del llibre. Diferents editors ens van voler compar el projecte, però vam decidir-nos per la gent de Sarbacane, una de les poques editorials independents franceses.
Amb en Frédéric Lavabre i l'Emmanuelle Beulque hem treballat durant dos anys, amb passió, paciència, entusiasme, energia i l'exigència que necessitava un projecte de tal dimensió..
"Les aventures de l'Estel i el Pol: L'illa de les 160 diferències": Estem segurs que us encantarà!
Hemos tenido la suerte de contar con una pareja de editores que han entendido perfectamente el espíritu de juego y aventura del libro. Diferentes editoriales nos quisieron comprar el libro, pero nos decidimos por la gente de Sarbacane, una de las pocas editoriales francesas independientes.
Con Frédéric Lavabre y Emmanuelle Beulque hemos trabajado a lo largo de dos años con pasión, paciencia, entusiasmo, enérgia y la exigencia necesaria que necesitaba un proyecto de tal dimensión.
Las aventuras de Paula y Pablo: La isla de las 160 diferéncias ¡Estamos seguros que os encantará!

dissabte, 17 de setembre del 2011

divendres, 9 de setembre del 2011

Cover

Aquí teniu la coberta de l'àlbum L'illa de les 160 diferències! Ben aviat podreu llegir-lo i jugar-hi fins acabar amb el cap com un timbal!
Voilà la coverture de L'île aux 160 erreurs. Très tôt vous pourrez le lire et s'amuser jusqu'à la choute finale!
Aquí tenéis la cubierta de La isla de las 160 diferéncias (edición francesa). Pronto podreis leerlo y jugar con él hasta terminar con la cabeza sacando humo!

dissabte, 3 de setembre del 2011

dimecres, 3 d’agost del 2011

Plotters from the new pop-up (2)

Esperant la publicació del proper pop-up...
Esperando la publicación del próximo pop-up...
En attendant la publication du prochain pop-up...
 


dilluns, 4 de juliol del 2011

Le 5 octobre

Ja tenim data de publicació pel mega-àlbum que hem fet amb Sarbacane: el 5 d'octubre... a totes les llibreries franceses.
Ya hay fecha de publicación para el macro-album que hemos hecho con Sarbacane: el 5 de octubre en todas las librerias francesas.
On a déjà la date de publication du mega-album qu'on a fait chez Sarbacane: le 5 octobre, à toutes les librairies.

dijous, 30 de juny del 2011

Facebook

Bé, ja estic al facebook.
Bueno, ya estoy en facebook.
Bon, chuis au Facebook.

dilluns, 27 de juny del 2011

Plotters from the next pop-up

 La setmana passada ens arribàven tots els plotters del nou pop-up que sortirà aquesta tardor. Tot està a punt: hem repassat i retocat la maqueta definitiva del llibre 40 vegades...i ara, després de mesos de feina, tan sols queda esperar....
La semana pasada nos llegaron todos los plotters del nuevo pop-up que saldrá este otoño. Todo está listo: Hemos repasado y retocado la maqueta definitiva del libro 40 veces...Y ahora, después de meses de trabajo, tan solo queda esperar.
La dernière semaine nous ont arrivé les plotters du nouvel pop-up qui sera publié cet automne.Tout est prêt: on a revisé et modifié 40 fois la maquette définitive du livre, et maintenant, il reste seulement qu'attendre...
Fins i tot la Dixie i en Jerry sembla que estiguin esperant... bastant més tranquils que nosaltres!
Hasta Dixie y Jerry parece que estén esperando... ¡con bastante más calma que nosotros!
Même Dixie et Jerry attendent... plus tranquils que nous, bien sûr!

divendres, 3 de juny del 2011

Croquis

Després del viatge-llàmpec a París, em poso a per totes amb el nou àlbum de SM, escrit per Carlos Reviejo. I primer, com sempre, esbosso la totalitat del llibre en imatges minúscules.
Después del viage relámpago a París, me pongo a por todas con el nuevo album de SM, escrito por Carlos Reviejo. Y antes que nada, como siempre, esbozo la totalidad del libro en imágenes minúsculas.
Après Paris, je me mets à la tâche avec le nouvel album pour SM, écrit par Carlos Reviejo. Comme d'habittude, je fais les croquis de tout le livre en images minuscules.


 

diumenge, 29 de maig del 2011

Barcelona-París

Demà marxo un parell de dies a París. Farem una reunió amb els editors de Milan, per posar tots els punts sobre les is del nou projecte que començarem a treballar a partir del mes de setembre... un llibre especial, que ens il·lusiona i que volem convertir en una petita meravella... (a la imatge, el protagonista del llibre, rera una finestra).
Mañana marcho un par de días a París. Haremos una reunión con los editores de Milan, para poner todos los puntos sobre las is del nuevo proyecto que empezaremos a trabajar a partir del mes de setiembre... un libro especial, que nos ilusiona y que queremos convertir en una pequeña maravilla...(en la imagen, el protagonista, detrás de una ventana).
Demain je pars à Paris. On fera une séance de travail avec les éditeurs de Milan pour concreter le nouvel projet qu'on començera a faire à partir setembre... un livre special, qui nous illusionne et que nous voulons convertir en une petite merveille... (à l'image, le protagoniste du livre, derrière une fenêtre).

divendres, 27 de maig del 2011

Corea-Itàlia

M'acaben d'arribar els exemplars de l'edició Coreana de "La invisible Brisa", publicat per GIMM-YOUNG PUBLISHERS, que respecta el bon treball fet per SM.
Hoy me han llegado los ejemplares de la edición coreana de "La invisible Brisa", publicado por GIMM-YOUNG PUBLISHERS, que respeta el buen trabajo hecho por SM.
Je viens de recevoir les exemplaires de l'édition koréen de "La invisible brisa", publié par GIMM-YOUNG PUBLISHERS, qui a bien respecté le bon travail que SM avait déjà fait.

Per altra banda, els editors de Gallucci ens fan arribar noves crítiques de la premsa italiana (Anna/Dipiù).
Por otro lado, los editores de Gallucci nos hacen llegar nuevas críticas de la premsa italiana (Anna/Dipiù).
Par ailleurs, les éditeurs de Gallucci nous font arriver des critiques de la presse italienne (Anna/Dipiù).

divendres, 20 de maig del 2011

A "La Repubblica"

El passat dia 18 de maig, apareixia aquesta recomanació al diari Italià La Repubblica:
El pasado 18 de mayo aparecía esta recomendación en el diario italiano La Repubblica:
Le 18 mai est apparue cette récomendation dans le journal italien La Repubblica:

dimecres, 18 de maig del 2011

non-stop

La setmana passada vaig acabar els dos projectes amb els que he estat treballant intensament en els últims mesos (la imatge és de la maqueta en blanc del darrer pop-up).... I tot seguit em poso en un àlbum de gran format, aquesta vegada per a SM.
La semana pasada acabé con los dos proyectos con los que he estado trabajado intensamente en los últimos meses (la imagen es de la maqueta en blanco del último pop-up)... Y sin parar ni un minuto me pongo a trabajar con un nuevo álbum de gran formato, esta vez para SM.
La dernière semaine j'ai fini avec deux projets dont j'ai travaillé intensément dans les derniers mois (l'image que je vous montre c'est la maquette blanche du final du pop-up)... Et tout suite, sans pause, je me mets en un nouvell gran album, cette fois pour SM.

divendres, 6 de maig del 2011

10 viaggi e 1 sogno

Ja és a totes les llibreries d'Itàlia la traducció de 10 viatges i 1 somni: 10 viaggi e 1 sogno, publicat per Galluci Editore. Fa mooolt de goig!
Ya está en todas las librerías de Italia la traducció de 10 viajes y 1 sueño: 10 viaggi e 1 sogno, publicado por Galluci Editore. ¡Ha quedado fantástico!
Il est déjà à toutes les librairies de l'Italie la traduction de De Rêves et de Voyages: 10 viaggi e 1 sogno, publié par Galluci Editore... il est fantastique!
È gia diponibile in tutte le librerie d'Italia la traduzione di "10 viatges i 1 somni": 10 viaggi e 1 sogno, pubblicato da Galluci Editore. Che bello!

dissabte, 30 d’abril del 2011

Traductions

Bones notícies: Les editorials Cruïlla (Barcelona) i SM (Madrid) han comprat a Sarbacane (París) els drets per al català i el castellà del nostre àlbum L'île aux 160 erreurs, que a l'octubre serà a les llibreries. La imatge pertany a la coberta.
Buenas notícias: Las editoriales Cruïlla (Barcelona) y SM (Madrid) han comprado a Sarbacane (París) los derechos para el catalán y el castellano de nuestro álbum L'île aux 160 erreurs, que en octubre aparecerá en las librerías. La imagen pertenece a la cubierta.
De bonnes nouvelles: lLes maisons d'éditions Cruïlla(Barcelona) et SM (Madrid) ont acheté à Sarbacane (Paris) les droits catalan et espagnol pour l'album L'île aux 160 erreurs. En octobre, dans toutes les librairies. L'image appartient à la couv.